[NV汉化组出品]小蔚汉化经验之谈:傻瓜工具傻瓜汉化
[b]在大家看教程之前,我得先请大家谅解一下,原因有2:[color=blue]1.表达能力有限,不明白的地方,可跟帖说明,或直接PM我
2.没有PS功底,图文教程效果...凑合着看吧...[/color][/b]
[b]PS:教程所涉及的工具均上传到#5楼[/b]
[b][color=red]我不废话,进入正题...[/color][/b]
[color=green][b][size=4]1.要汉化,是否该先脱衣(解包[/size][/b])[/color]:002
小蔚推荐工具:[color=red]SISVue[/color],可以直接保存PKG文件,方便后续打包工作
SISVue是一款很小巧的的浏览解包Symbian S60的智能工具
支持UIQ,S60第一版,S60第二版和S60第三版的软件解包
支持通过sis反推pkg文件
现在来介绍有一下有SISVue打开后的界面
[attach]500092[/attach]
下面是我修改后的PKG文件,大家可以看看,最上面的几行可删可不删
[attach]500094[/attach]
[b][color=red]使用SISVue有几点要注意:[/color]
1.PKG可以用记事本打开,必须为Unicode格式
2.SISVue不能解压0字节的文件,会提示出错,没有关系,只要在pkg中把相应行删去就可以..(0字节一般是软件使用后生成的数据文件,一般为*.dat)
3.解包的路径,不能有中文或空格![/b]
[[i] 本帖最后由 eykiv蔚 于 2008-4-19 23:40 编辑 [/i]] 一般来说解包后会出现3个文件夹,private、sys、resource,有时会多一个system
该汉化的资源分别为.rsc、.exe、.mbm(较少)
[color=blue]首先需要分清U码和A码,在Flox的教程里都有详细说明了,这边我就简单贴图了[/color]
[attach]500106[/attach]
[b]三版软件,.rsc大多为A码,.exe大多为U码[/b]
[color=blue][b]大多数资源在rsc资源里,所以我们先拿.rsc开刀[/b][/color]
有些软件自带的语言较多,解包后你会发现有不只一个rsc,还有R01、R02...,记住,[color=red]R01是英文,R29是繁体中文、R31是简体中文
[/color]
接着我们介绍两款傻瓜式的A码汉化工具ASCIIRscEdit和UltraRscEditor,首先感谢软件的开发者编程浪子、cupea
1.[color=green]UltraRscEditor[/color],界面看起来很复杂,其实用起来相当简单,可以自动查找未汉化结点
[attach]500113[/attach]
查找到的结点变为红色
[attach]500114[/attach]
然后进行如下操作:
[attach]500115[/attach]
需要注意的:
[font=宋体][size=9pt][b]资源里有两种字符串[/b][/size][/font]
[font=宋体][size=9pt][b]一种是没有长度识别的字符串,资源里显示为[/b][/size][/font][b][font=Tahoma][size=9pt](0).
[/size][/font][font=宋体][size=9pt]一种是有长度识别的字符串,资源里显示为[/size][/font][/b][font=Tahoma][size=9pt][b](255).[/b]
[/size][/font][attach]500116[/attach]
[font=Tahoma][size=9pt][b][font=Tahoma][size=9pt](0)[/size][/font][font=宋体][size=9pt]汉化时填充模式选择“填充[/size][/font][font=Tahoma][size=9pt]FF[/size][/font][font=宋体][size=9pt]”或“填充空格”[/size][/font][/b][/size][/font]
[font=Tahoma][size=9pt][b][font=Tahoma][size=9pt](255)[/size][/font][font=宋体][size=9pt]汉化时填充模式选择“不填充”[/size][/font][/b][/size][/font]
[b][font=宋体][/font][/b]
[font=宋体][size=9pt][b]每个结点都要这么操作,汉化完成后[/b][/size][/font][u][font=宋体][size=9pt]保存[/size][/font][/u][b][font=宋体][size=9pt]文件。[/size][/font]
[font=宋体][size=9pt]把汉化的文件原名保存,让后传到手机上覆盖原先的文件。[/size][/font]
[/b]
=================================================分割线=============================================================
2.[color=green]ASCIIRscEdit[/color]
[attach]500117[/attach]
资源类型:类型1表示这个资源前面有两个长度控制,一个字节表示有效长度一个表示数据长度,
类型2表示这个资源前面只有一个长度控制,就是数据的长度
[b]经验[/b]:[color=purple][b]单词旁边比较空的为类型一,单词旁没有空的为类型2[/b][/color]
[color=purple][b]一般选择类型1,点击替换时跳出提示,选择否,换类型2继续替换[/b][/color]
[attach]500118[/attach]
[b]取当前光标处数据长度:[/b]指根据资源类型来取当前光标处数据长度,[color=red]当前光标一定要是这个资源的第一个字符[/color]
[b]替换:[/b]输入要替换成的数据(也就是汉字),程序将会自动计算一些数据,可以查看一下有没有错误。按替换按钮后将会自动根据资源类型自动修改数据长度和有效长度,将自动在数据前面增加0F,在数据后面增加E0,如果长度和原来资源不同还会自动更正长度索引表。(注意:替换是从HEX显示中当前光标位置开始替换的,如果选择多个数据,那从选择的第一个数据开始,因些当前光标一定是要替换的资源的第一个字符,当前光标如果位置不对的话,将汉化出错,在替换前一定要点一下取当前光标处数据长度并检察一下各个字段内的数据是否正确,因程序没有撤消操作) 。[color=red]查找时区分大小写,否则查找不到[/color]
=================================================分割线=============================================================
两个软件都很简单,可以自己多熟练熟练!
[color=red]再提示一点:用ASCIIRscEdit汉化时,输入数据,经常可以用[b]\n[/b]代表换行[/color]
[[i] 本帖最后由 eykiv蔚 于 2008-4-19 21:42 编辑 [/i]] [color=red]三版的软件为了保护软件信息,部分软件解包出来的.exe是加壳的,只有脱壳后才能用Hex Workshop打开查找资源汉化,汉化后再加壳...
为避免出现“因安全原因无法执行”的状况,最好加壳后再打包![/color]
简单讲一下,(百度出来的)
[b]所谓“壳”[/b]就是专门压缩的工具。
这里的压缩并不是我们平时使用的RAR、ZIP这些工具的压缩,壳的压缩指的是针对exe、com、和dll等程序文件进行压缩,在程序中加入一段如同保护层的代码,使原程序文件代码失去本来面目,从而保护程序不被非法修改和反编译,这段如同保护层的代码,与自然界动植物的壳在功能上有很多相似的地方,所以我们就形象地称之为程序的壳。
壳的作用:
1.保护程序不被非法修改和反编译。
2.对程序专门进行压缩,以减小文件大小,方便传播和储存。
壳和压缩软件的压缩的区别是
压缩软件只能够压缩程序
而经过壳压缩后的exe、com和dll等程序文件可以跟正常的程序一样运行
[color=red]很多汉化组的专用脱壳工具都是不外传的,我在八神上发现一个简单的脱壳工具,一直用着:003 谢谢开发者
[/color]
[color=blue]U码的汉化,所用工具[size=2]Hex Workshop,以下直接引用Flox的教程[/size]
[/color]前面已经提到,在Unicode编码,即不论英文字符、中文字符都占两个字节。
用Exit为例子,在Hex Workshop中,按Ctrl+H快捷键开始进行替换,在替换类型上选择“文本字串”,在“查找”中输入要汉化的Exit(注意是Exit,不是E.x.i.t),此处替换的是“退出”,于是,你就在“替换”中输入退出,别着急按确定,在下面的选项中,点选“[b][color=red]用空格填充[/color][/b]”,否则,你会遇到很多意想不到的麻烦。
[size=2][color=black][b][color=red]PS:为什么要选中“冗余处填充零值”?
这是为了保证文件长度,因为一般汉化Unicode成中文时,字符长度都是比英文字符长度短一些的。但“0000”这个编码在手机上查看是“口”,所以就必须填充空格。切记替换时要在中文字后面补空格。
[/color][/b]
见图:[/color][/size]
[size=2][color=black][img]http://forum.minisoyo.com/attachments/month_0804/20080419_7b880fb73bf14d078d4dmZwzRBfqmYH0.jpg[/img]
3.开始替换
在appman这个实例中,要汉化的exit这个单词,在软件中有很多处,初学者可以选择全部替换,这个全部替换倒是比较方便,但你以后汉化的时候就会发现,方便反被方便误。不过新手还是可以全部替换。替换之后,可以看到,你替换过的Exit用红色显示出来
如图:
[img]http://forum.minisoyo.com/attachments/month_0804/20080419_88ce23c42224e6e0255aFwCmCazRkaJN.jpg[/img]
4.手动替换
这里,你必须掌握3个语法,其实不是说是语法,而是必须注意的3个地方。
2000,AD00和0A00
[color=navy]2000的解释:2000是用来补位,是用空格来补位,也是就是补了5个2000,后面就有5个空格,用Exit做解释,Exit汉化成“退出”的编码是“0090 FA51 0000 0000”,如果你改成"0090 FA51 2000 2000",中文就显示成“[color=red][u]退出 [/u][/color]”(注意退出的出后面有两个空格),如果你改成“0090 2000 2000 FA51”,中文显示就是“[u][color=red]退 出[/color][/u]”
AD00的解释:AD00也是用来补位的,和2000不同的是,AD00不能单独存在,也就是说,AD00不能在开头,也不能在结尾,只能在中间。这里还是用Exit做例子。“0090 FA51 0000 0000”,这里你就不能直接把后面的“0000”改成"AD00"了,否则将出现错误。根据前面的解释,只能这样修改"0090 AD00 AD00 FA51 ",这样修改之后,中文显示为“[color=red][u]退出[/u][/color]”。
如果你改成"0090 AD00 2000 FA51"将显示成“[color=red][u]退 出[/u][/color]”,其实,中间的0000 0000你可以根据自己的需要修改成AD00或者是2000。[/color]
至于AD00和2000谁使用得多,请大家自己研究一下,这样才会有深刻的影响。
0A00的解释:0A00一般使用得比较少,0A00是用来换行的。[/color][/size]
[size=2][color=black][b][size=3][color=red][u]其实,最好用的是FFFF,这里我不做多的说明,自己使用过就知道了,不懂的话可以PM我。[/u][/color][/size][/b]
[/color][/size]
[size=2][color=#000000][/color][/size]
[[i] 本帖最后由 eykiv蔚 于 2008-4-19 22:01 编辑 [/i]] 替换所汉化的资源进行测试,没有问题后就可以打包了:015
所用工具makesis
将makesis.exe和pkg放到C盘目录下
开始-运行-cmd
输入两次cd..进入C盘,然后
mankesis.exe 1.pkg(你的自己pkg)
出现如下提示说明你成功了
[attach]500181[/attach]
如果不是呢,就象下面的情况,那就是你的PKG写错了,下面的图表示第<10>行出错,请再次检查你的pkg
[attach]500182[/attach]
[[i] 本帖最后由 eykiv蔚 于 2008-4-19 22:11 编辑 [/i]] 只差一步了,打包完后记得签名:003签名通用证书
当然需要个人证书的unsign版的就不用了:021
最最简单的,和签名其他软件一样,你平时怎么签名就怎么做,只是把证书和key改了....这里我就不罗嗦了,累死我了:020
===============================分割线==================================:020
这是半SF,接受RQ:013
PS:SISVue无法使用,提示缺少comdlg32.ocx文件,将最下面的文件解压后放到C:\Windows\system32目录下
[[i] 本帖最后由 eykiv蔚 于 2008-4-20 00:03 编辑 [/i]] 貌似很就没有打那么多字了:003 复制粘贴算不:019 支持小蔚:眼睛 新注册,很好的贴,必定要回.辛苦了楼主 sis的没有pc端模拟器,测试需要真机,非常不爽
支持教程了 看了幾個漢化教程之後。。。我終於發現我的智商只有兩位數了。。。A碼漢化完全把我搞蒙了。。。 :眼睛 强人 大家支持啊 我只能说我很幸福了.... 辛苦妹妹啦!支持! 沒有電腦的人看電腦漢化經驗!用手機漢化打包的人進來學習後留個腳印! 好东西啊!!!!!学习了。。。谢谢大大 支持版主,我對漢化也有些許了解,還在學習中:流汗 这个一定要支持~~很详细啊。。。:爱意 还真不错,谢谢了,有时间研究研究电脑,毕竟不是科班出身,从头学啊 支持小蔚,收藏了。
回复 10# 飞走了 的帖子
傻瓜的工具还蒙? 这汉化过程确实很辛苦。。真的很感谢小蔚汉化的作品我都会去安装用的:眼睛页:
[1]
2
