执子之手,与子偕老.
[size=3]“死生契阔,与子相悦;执子之手,与子偕老。”出自《诗经·邶风·击鼓》,原文如下:击鼓其镗,踊跃用兵。土国城漕,我独南行。
从孙子仲,平陈与宋。不我以归,忧心有忡。
爰居爰处?爰丧其马?于以求之?于林之下。
死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老。
于嗟阔兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮。
执子之手,与子共著.
执子之手,与子同眠.
执子之手,与子偕老.
执子之手,夫复何求?[/size]
[size=3][/size]
[quote]
[size=3][size=4][color=red]执子之手,与子共著.
执子之手,与子同眠.
执子之手,与子偕老.
执子之手,夫复何求?[/color][/size]
这四句里只有“执子之手,与子偕老”是诗经里的文字(诗经里还有“君子偕老”的词句)。
这里有一个很有趣的话题,“死生契阔,与子成说”一句,毛《传》训“契阔”为“勤苦”,郑(郑玄)《笺》则发挥其意,谓“从军之士,与其伍约:‘死也、生也,相与处勤苦之中,我与子成相说爱之恩’(沙场上军士之间相互勉励约定相互救助的盟约。不管遇到什么危难,我们都不要独自跑掉而不顾对方)。”钱锺书在《管锥编》中评价说:“《笺》甚迂谬”,又指责其“穿穴密微”,并很幽默的将“死生契阔,与子成说”等句,比较《水浒传》第八回林冲刺配沧州临行云“生死存亡未保,娘子在家,小人身去不稳”语,断为“情境略近”。
另外两句的“共著”,“同眠”,都是拟“偕老”变化而来的,在网络文章中广为流传。[/color][/size]
[/quote] 执子之手,与子共著.
执子之手,与子同眠.
执子之手,与子偕老.
执子之手,夫复何求? :幸福 :幸福 :害羞 :幸福 这么太令人感动了
呼叫bb :幸福 :哭泣 小徒弟,你在哪里? 执子之手,与子偕老???:疑问 [b][color=#ff0000]如果说人生的离合是一场戏,那么百年的缘分更是早有安排:哭泣 [/color][/b] 最近很常看到这句话
人生岂能尽如人意 我突然诗兴大发;
啊!
啊?
啊!
唉! 好诗~!~!!忍不住感慨
不好意思`失态了`:流汗 小四的徒弟是谁啊?:感激
页:
[1]